Judas - Interpretarea versurilor




Dupa lansarea precoce, cu patru zile inainte de data oficiala, JUDAS face furori in topurile iTunes, dar totodata starneste o gramada de controverse cu versurile sale.
Asa ca voi face o interpretare a versurilor ( proprie , bazata pe cateva cercetari pe Internet + interviuri cu Gaga ).
Inainte de a incepe cu versurile sa luam titlul : JUDAS.
JUDAS in romana, stim cu totii, inseamna IUDA. Biblic este personajul care l-a vandut pe Iisus si care s-a sinucis cand a realizat ceea ce a facut.
Gaga pleaca de la acest lucru si foloseste numele JUDAS (IUDA) cu sens schimbat, metaforic si anume "barbat rau", si nu neaparat cel care l-a tradat pe Iisus.

Judas este barbatul rau de care Gaga se indragosteste.

Oh oh oh oh oh
I’m in love with Judas, Judas
Oh oh oh oh oh
I’m in love with Judas, Judas
Oh oh oh oh oh
Sunt indragostita de Judas, Judas,
Oh oh oh oh oh
Sunt indragostita de Judas, Judas

Acum sa incepe cu strofa 1

When he comes to me, I am ready
I’ll wash his feet with my hair if he needs
Forgive him when his tongue lies through his brain
Even after three times, he betrays me
 

Cand vine la mine, sunt pregatita,
Ii voi spala picioarele cu parul meu daca e nevoie
Il iert atunci cand minte
Chiar si cand, de trei ori, ma tradeaza.
Din prima strofa aflam ca Gaga, indragostita de Judas, ar face orice pentru el:
1. Este oricand pregatita pentru el.
2.Ar face orice pentru acesta.
3.Ii iarta toate minciunile.
4.Il iarta chiar si dupa ce a tradat-o de mai multe ori.

Gaga preia din Biblie cateva simboluri pentru aceasta prima strofa. Prima data scena spalarii picioarelor ( "Scena spalarii picioarelor este prezentata de Sfantul Apostol Ioan ca un semn de desavarsita iubire din partea Mantuitorului pentru ucenicii Sai" ) si tradarea de 3 ori a lui Petru ( detalii aici ).


Gaga , insa , nu foloseste sensul exact ce il da Biblia, ci foloseste aceste simboluri pentru a arata faptul ca ea se indragosteste mereu de barbatul nepotrivit.

Oh o-o-o-oh, Oh o-o-o-oh
I’ll bring him down, bring him down, down
Oh o-o-o-oh, Oh-o-o-o-oh
A king with no crown, king with no crown

Oh o-o-o-oh, Oh o-o-o-oh
Il voi aduce jos(doborî), il voi aduce jos,jos
Oh o-o-o-oh, Oh o-o-o-oh
Un rege fara coroana, rege fara coroana.

Aceste patru versuri sunt, cred, cele mai disputate. Foarte multe persoane cred ca sintagma " un rege fara coroana "  se refera la Iisus. Pai, nu este asa. Un rege fara coroana desemneaza de fapt atitudinea pe care au avut-o fostii iubiti cu aceasta, o atitudine de superioritate fara niciun motiv ( fara coroana ). Fapul ca aceasta ii "aduce jos" adica ii doboara, rerprezinta , de fapt, despartirea de acestia. Ne amintim desigur de acel interviu cu Gaga in care aceasta marturisea ca un fost iubit i-a spus ca nu va deveni niciodata celebra, nu va castiga niciun Grammy ( aici apare acea atitudine de rege fara coroana, se poarta oribil cu ea ), insa ea s-a despartit de el si a devenit ceea ce el spunea ca nu va putea fi vreodata ( l-a doborat ).

I’m just a Holy Fool, oh baby he’s so cruel
But I’m still in love with Judas, baby
I’m just a Holy Fool, oh baby he’s so cruel
But I’m still in love with Judas, baby

Sunt doar o credincioasa credula, oh baby e atat e crud
Dar tot sunt indragostita de Judas, baby
Sunt doar o credincioasa credula, oh baby e atat e crud
Dar tot sunt indragostita de Judas, baby 

 
 Termenul de "Holy Fools" pe care eu l-am tradus "Credincios credul" are o seminificatie destul de interesanta.
In Vechiul si Noul Testament, "Holy Fools" sau "Fools for Christ" reprezinta acei oameni care renunta la posesiile trupesti pentru a suferi asemeni lui Hristos ( mai multe detalii aici


Gaga foloseste acest termen pentru a spune ca , oricat de cruzi si oricata suferinta i-au adus fostii iubiti, aceasta se va indragosti mereu de barbatul nepotrivit ( "But I'm still in love with Judas, baby")

I couldn’t love a man so purely
Even darkness forgave his crooked way
I’ve learned our love is like a brick
You can build a house or sink a dead body

Nu puteam sa iubesc un barbat atat de pur
Chiar si intunericul i-a iertat caile strambe
Am invatat ca iubirea noastra e ca o caramida
Poti construi o casa cu ea sau poti scufunda un cadavru.
  
Din nou Gaga vorbeste despre faptul ca intotdeauna se indragosteste de barbatul nepotrivit si ca intotdeauna i-a iertat pe cei care au ranit-o.
Totodata aceasta spune ca dragostea lor e fie constructiva ( asemenea caramizii care contruieste o casa ) fie distructiva ( asemenea caramizii ce scufunda un cadavru ). 
Din nou, Gaga foloseste sintagma "I've learned ( Am invatat )" semn ca se refera la experientele ulterioare cu fostii iubiti.
Ew!
In the most Biblical sense, I am beyond repentance
Fame hooker, prostitute wench, vomits her mind
But in the cultural sense, I just speak in future tense
Judas kiss me if offenced or wear an ear condom next time

Ew!
In cel mai adanc sens al Bibliei, sunt dincolo de pocainta
Tarfa faimei, prostituata tanara, iti varsa mintea
Dar in sensul cultural, vorbesc doar la timpul viitor
Judas saruta-ma de esti ofensat, sau foloseste un prezervativ pentru ureche data viitoare.
Aceste patru versuri au fost adaugate de Gaga special dupa ce a anuntat numele celui de-al doilea single deoarece multe persoane au fost ofensate de numele "Judas". Asadar, Gaga a simtit nevoia sa dea o explicatie.
In primele 2 versuri, Gaga anticipeaza reactia Bisericii asupra ei. ( Fame Hooker, Prostitute Wench, Vomits her mind ). Gaga foloseste sintagma " In the most Biblical sense " pentru a sublinia ca multi crestini folosesc religia doar pentru a face rau altor oameni, adica nu inteleg de fapt ce vrea Biblia sa spuna, sa transmita, mai ales prin "Iubeste pe aproapele tau".  Cel mai concludent exemplu sunt pedepsele folosite de Biserica Catolica in timpul inchizitiei :
" Au avut loc în această perioadă diferite condamnări a ereziilor, ca de exemplu excomunicarea, și lăsarea sufletului păcătos în seama diavolului, ca apostolul Pavel (în noul testament).
Alt pretext de condamnare, citau spusele lui Iisus Cel care nu rămâne în mine, o să fie aruncat ca o tulpină de viță de vie, care se va usca și va fi adunată și aruncată în foc ca să ardă. Aceste cuvinte din Biblie le-au aplicat cuvânt cu cuvânt ca atare.( restul aici )

"

Ultimele 2 strofe se refera la oamenii obisnuiti, cei care se simt ofensati de muzica ei. Gaga, pentru prima data, le raspunde celor care o urasc prin versuri si le da un sfat destul de simplu " wear an ear condom next time ( nu cred ca trebuie sa traduc ) "
Totodata face din nou apel la Biblie, sarutul lui Iuda ( Iuda l-a tradat pe Iisus pentru 30 de monede. Cei care doreau sa il prinda pe Iisus l-au intrebat pe Iuda cum il vor identifica pe Mesia. Iuda le-a spus ca pe cel care il va saruta, acela este Iisus ).

..


I wanna love you
But something’s pulling me away from you
Jesus is my virtue, Judas is the demon I cling to



Vreau sa te iubesc,
Dar ceva ma departeaza de tine
Iisus e virtutea mea, Judas e demonul de care ma agat
 In aceste 3 versuri dinaintea ultimului refren, Gaga vorbeste si despre barbatul bun, iubitor si anume Iisus. 
Gaga spune ca desi se indragosteste de barbatul rau, ceva o departeaza de el ( barbatul bun, virtutea ). De aici reiese faptul ca, desi s-a indragostit de ce e rau, intotdeauna a ales binele.

...

Aceasta este interpretarea versurilor melodiei "JUDAS" pentru cei ce se simteau ofensati.

In aceasta melodie Gaga vorbeste despre faptul ca nu ii este rusine de trecutul ei. Da, a ales raul de cateva ori ( Judas ), dar intotdeauna a reusit sa se intoarca pe calea binelui ( Iisus ).

Gaga nu DEFAIMEAZA pe nimeni in acest cantec, in special pe Iisus.

Dar pana la urma, ce conteaza ce cred ceilalti cand noi , little monsters, stim cu adevarat ca Gaga nu ar vorbi niciodata rau despre Dumnezeu. Ea promoveaza egalitatea si iubirea aproapelui tau, lucruri pe care Dumnezeu le iubeste in oamenii sai ! In fata lui Dumnezeu, TOTI suntem EGALI!

...

Paws up!


*daca am facut cateva greseli de ortografie sau de traducere a versurilor, imi cer scuze*

 

This entry was posted in

7 Responses so far.

  1. Anonim says:

    foarte interesant articolul, cred ca este unul dintre articolele care mi-au atras atentia cel mai mult. Bravo tie!

  2. Mihai says:

    Foarte interesant!! Asa imi plac articolele de genu` asta! Bravo! Paws up!!

  3. Quaresma7 says:

    foarte tare , multumesc pt interpretare

  4. ioana says:

    Judas = IUDA cel care lá vandut pe Iisus ...
    Deaceea melodia e considerata o controversa
    Mai ales fiind lansata de Pasti :))
    Go Gaga You'r The Best :X

  5. Sunt pentru prima data aici, ma bucur ca s-a gasit cineva din Ro sa faca o analiza a versurilor. Imi place ca cineva chiar sta si gandeste putin inainte sa spuna ceva.

  6. Deci mi-a facut placere sa citesc acest post desi stiam despre ce o vorba dar stiam ca toti cei care comenteaza aici sunt niste oameni multi mai destepti decat alti ***** care la prima ascultare a melodia isi fac o parere fara sa se documenteze.Multumesc , scuze pt. greseli de ortografie si Paws Up

  7. Anonim says:

    La finalul concertului de la Montréal ea a zis sa nu plecam cu Iuda in suflet...deci cand a creat cantecul nu a avut nici o intentie sa defaimeze biserica sau mai stiu eu ce prostii abereaza unul si altul... :p

Leave a Reply